Põhjamaade kultuuri kursust külastas tõlkija Kadi-Riin Haasma

Neljapäeval 4. aprillil oli TORGis Põhjamaade kultuuri kursuse raames külas Kadi-Riin Haasma, kes on viimased 18 aastat tegutsenud rootsi kirjanduse tõlkija ja toimetajana. Sekka on Kadi-Riin tõlkinud ka saksa, inglise ja teistest põhjamaade keeltest. Lisaks ilukirjandusele teeb ta aeg-ajalt subtiitreid ka filmidele ja seriaalidele. 

Mitmedki õpilased olid üllatunud, kui kuulsid, et just tänu Kadi-Riinule jõudsid nende lapsepõlves raamaturiiulile lemmikuks olnud Martin Widmarki LasseMaia detektiivibüroo lood. Kadi-Riin sai LasseMaia raamatuseeria Eestisse toojaks vajadusest leida oma 6-aastasele pojale raamatuid, mis utsitaks poissi lugema. Kuulnud, et rootsi lapsed loevad Martin Widmarki raamatuid rohkem kui Astrid Lindgreni omi, oligi sobiv teos leitud. Tänaseks on ilmunud üle 30 LasseMaia tõlke, mis on ka eesti laste poolt väga hästi vastu võetud.

Lisaks põgusale Põhjamaade kirjanduse ülevaatele said õpilased teada, millised sammud tuleb läbida, et üks tõlkeraamat jõuaks raamatupoe lettidele. Õpilased uurisid Kadi-Riinult tõlkija ameti võlude ja valude kohta ning said loengu jooksul ka mõned lugemissoovitused. Kadi-Riin ja TORGi õpetaja Lisbet tänavad õpilasi inspireerivate küsimuste eest.